首页 > 人文  >  正文
亲,暂时无法评论!

揭秘梅兰芳访美成功的内幕

【编者按】(5)编写几十篇讲话稿、百余篇新闻稿,绘制二百余幅戏剧图片。齐如山替梅兰芳预先撰写了在美沿途各地的讲演稿约几十篇和送发当地新闻界的宣传文章一百余篇。出于宣传上的考虑,图片较文字更为直观和形象,齐如山挑选了十五类、二百余幅有关中国戏曲的图片,以备在美国各地的剧场里悬挂、陈列。以上这些戏剧图案在每一类的下面又加上中文、英文说明书各一幅。绘制工作相当繁琐,如舞谱一类,齐如山回忆说:“当初安置这些舞式的时候,都是照着词句的意思,并仿着古人诗赋中的形容词造成的。所以现在要把每种舞式画出来,还需注上名字,这事于画工却非常困难,因为某种舞式应该怎么样,画工是丝毫也不晓得。所以这件事情,先须梅君和我共同工作。我们的办法是:我先把一出戏的唱词写出来,他就按着这句词,照原戏舞出,我看了他舞的姿势应该画哪一点,就把这舞式名称注上。注完后,就再舞再注。……这样记完后,梅君又把每个舞式照出相片。虽然那时正是炎夏,而梅君常常在烈日下一气照两三个钟头的工夫,……相片照好以后,交与画工去画,画工先画一个稿子来我审查,有不对的地方,就叫他拿回去改,有时一直改到十几次才算妥当,然后再正式的画到纸上。”仅这二十六幅舞谱图画就花费了齐如山和梅兰芳等人几个月的时间。以上五种宣传品均被译成英文,在译制的过程中,齐如山深感这项工作的艰巨,“因为英文深造的人,对于中国名词的意思,往往有不很了解的地方,还得我详细解说。所以有许多时候须我们几个人凑在一处,才能工作,然而最难的是有许多词句,只能意会,不可以言传,常常解释半天还不能表达确当。”②当时参与翻译工作的人员有梁社乾、周景福、陈福田、孙子明、贺渭南和美国人毕莲等近二十余位英文水平很高的人士。

(6)专门准备了用于赠送外国人的礼品。为了加深外国人对中国文化的了解,齐如山与梅兰芳几经筹划商量,置办了下列几种礼品:

(一)瓷器 烧了几十件瓷器,上面都画着梅君的相片,并有一枝梅花,一枝兰花,做为梅兰芳的标帜。

(二)笔墨 笔墨各是十盒。因为笔墨颇能代表中国特有的艺术。也都刻着梅君的名字及相片。

(三)绣货 手绣也是中国特有的艺术,而且为大多数外国人所迷醉,所以这次聘人绣了不少,花样也取纯粹中国式的,尤其要可代表中国高贵古雅的花样。每幅上也有梅君的姓名。

(四)图画 聘人画了二百来张中国戏剧图画,梅君亲自画了二百多张写意花卉。这二种都裱成镜心。

(五)扇子 梅君画了一百多把扇面,配上雕漆刻竹的股子。

(六)相片 印了五、六千张梅君的戏装相片。此外如象牙品等琐小少数的东西,约有几十种。这些礼品无一不散发着浓郁的中国文化的气息,无一不在凸显梅兰芳──这位杰出的中国戏剧表演艺术家的美好形象。

到底哪些剧目才能吸引从未看过京剧的美国观众?……

选剧目问卷调查定时间心细如发

4、演出的安排

首先,在剧目的遴选上,齐如山参考了外国人、在外留学生和来华的外国人对中国戏剧的观感、意见,甚至通过“问卷调查”的方式,选取了受大多数人欢迎的一些剧目:

《霸王别姬》、《贵妃醉酒》、《黛玉葬花》、《佳期拷红》、《琴挑偷诗》、《洛神》、《思凡》、《游园惊梦》、《御碑亭》、《情雯撕扇》、《汾河湾》、《虹霓关》、《金山寺》《打渔杀家》、《木兰从军》、《天女散花》(以上是关于梅君的戏)

《群英会》、《空城计》、《捉放曹》、《青石山》、《打城隍》(以上是关于别人的戏)

随后他又根据大家的意见,考虑美国人的欣赏习惯,确定出进一步遴选的原则:“时间不要太久,每晚顶多不得过两个钟头,并且要演三出:头一出必要梅君,末一出也须梅君,中间加别人一出。这样办法,则梅君不至于太累,二来使观众眼光一新,更可以引起兴味来!”确定之后,又征求了熟悉美国文化的专家张彭春的意见,增加了《刺虎》一剧,因为该剧人物的表情丰富,便于外国观众理解;将每晚的三出戏改为四出,使内容富于变化;但限于时间,只好将剧情压缩,突出剧中的舞蹈表演:

杯盘舞(《麻姑献寿》)、拂舞(《上元夫人》)、袖舞(《上元夫人》、《天女散花》)、绶舞(《天女散花》)、镰舞(《嫦娥奔月》)、剑舞(《霸王别姬》、《樊江关》)刺舞(《廉锦枫》)、羽舞(《西施》)、戟舞(《木兰从军》、《虹霓关》)、散花舞(《天女散花》)

在张彭春的指点下,齐如山和梅兰芳对每晚演出的时间做了精确的计算,并严格按照时间的要求取舍、调整演出剧目内容:

(一)音乐两分钟。

(二)开前幕 将剧场原有的幕打开,便露出我们所备的红缎绣花幕来。

(三)总说明 在红缎幕外说明:中国剧的组织,和其中一切动作是什么意义。四分钟。

(四)说明说明随后所演的戏的情节。比如:若是《汾河湾》,就先说明《汾河湾》是什么情节,是历史上的哪一段,要点在什么地方,这出戏在场上一切举动是什么意义,并且将戏里所说的白、所唱的词的意思,也大致讲演一遍,使观客先明白这戏的大概组织,看着好容易感到兴趣。占两分钟。

(五)音乐 占一分钟。

(六)第一段戏 占二十七分钟。比如:《汾河湾》改名《鞋的问题》,由梅君与王君少亭表演。

(七)休息和叫帘(Curtain Call)共占四分钟。

(八)音乐 占一分钟。

(九)说明 比如《青石山》,说明法略如《汾河湾》。占三分钟。

(十)第二段戏 占九分钟。比如《青石山》由朱君桂芳、刘君连荣、王君少亭合演,只打两场,末由朱君耍下场。

(十一)休息和叫帘 共占四分钟。

(十二)音乐 占一分钟。

(十三)说明 占三分钟。比如舞剑,就说明舞剑的来源和道理。

(十四)第三段戏 占五分钟。比如:《红线盗盒》里的舞剑,择一段精彩的,由梅君自舞。

(十五)大休息和叫帘 共占十五分钟。

(十六)音乐 占三分钟。

(十七)说明 占五分钟。比如:《刺虎》,说明法略同《汾河湾》。

(十八)第四段戏 占三十一分钟。比如:《刺虎》,由梅君与刘君连荣合演完。 每晚共用一百二十分钟。

访美演出只是舞台上的那几个小时么?绝不是。这次访美演出可以说是一次商业运作的成功案例……

新排练摒除陋习舞台下学习礼节

演出时,开幕后的“总说明”部分由张彭春用英语向美国观众演说;具体到各戏的“说明”则由居美的华裔留学生杨素女士用英语进行讲解。

其次,在剧目的排练和人员的培训上,齐如山要求所有演出人员在演出时要注意整体配合,特别是要加强主演与配演的舞台交流,乐队与演员的配合,像词句、唱腔、过门、锣鼓、曲牌、身段都要严丝合缝;废除了戏曲演出中原有的一些舞台“陋习”如:台上饮场、台上吐痰、跪拜扔垫子、检场人在台上过多停留等等,起到了净化、简化舞台的作用。这些为出访而准备的二十多出戏,经过大家精益求精的排练,足足耗时半年之久。

此次赴美的演出人员除梅兰芳外,还有王少亭、刘连荣、朱桂芳、姚玉芙、李斐叔、徐兰沅、孙惠亭、马宝明、霍文元、韩佩亭、马宝柱、何增福、唐锡光、罗文田、李德顺、雷俊等一行人。齐如山在出国前的三四个月里,对大家进行外国社交礼仪的培训,单就“吃饭一项,就排练了几十次:有时候在撷英番菜馆,有时在德国饭店,差不多天天排完了戏,就去排吃饭,教给他们刀、叉、匙怎样用,面包怎样拿,各种菜怎样吃,汤怎样喝,水果怎样削……并留神吃饭的时候,应该互相帮助的规则,或是旁边有女客,就应该怎样的帮助法。”为了使大家尽快了解在外国的一切衣、食、住、行的种种规则,齐如山不但亲自传授、讲解,还时常请一些熟悉国外生活的人士同大家一起吃西餐,让大家观察其用餐的举止、姿势。又请来傅泾波等人教授大家英文,具体、详细地介绍外国礼节。

再次,在服装、乐器的制做和舞台样式的设计、剧场的布置上,齐如山、张彭春等人主张力求体现中国气派。演出服装的面料全部采用纯粹的丝绸、锦缎并饰以手工绣花,“花样也采取中国旧式的,一点也没有用现代世界化的时髦花样,像那玻璃棍、假钻石等等,更在摈弃之列了。这样,一则保持中国国粹,二则中国人虽然看着外国的化学制造装饰品新鲜,而外国人却深爱中国的绸缎绣货。”乐器(如堂鼓、小鼓、唢呐、胡琴等)采用了仿古的形式,所有材料都要以象牙、牛角、黄杨、紫檀等构成,还专门请人特别制做了大小忽雷、琵琶、阮、咸等古典乐器,演奏时不仅十分悦耳动听,而且外观非常精美典雅。乐器的盒子用楠木做成中国式的囊盒,配上红色锦缎里子;行头、盔头的箱子,用榆木板片和牛皮包裹,朱红描金,光彩夺目。

舞台样式仿照故宫戏台的规模,台前设立两根圆柱,上挂一副对联,联曰:

四方王会夙具威仪 五千年文物雍容 茂启元音辉此日

三世伶官早扬俊采 九万里舟轺历聘 全凭雅乐畅宗风

舞台两边装饰龙头挂穗,富丽堂皇。由于美国剧场的舞台普遍宽大,所以台上的桌椅是特制的,可以根据不同的需要任意放大或者缩小。舞台的格局是:第一层保留原有剧场的旧幕,第二层是中国的红缎幕布,第三层是中国戏台式的外檐、龙柱,第四层是天花板式的垂檐,第五层是中国古典式的四对宫灯,第六层是中国传统的戏台,包括隔扇、门帘、台帐,两旁的隔扇镂刻窗眼,覆以薄纱。乐队位于隔扇之后,后台光线很暗,乐师对台上演员的一切举动都看得十分清楚,而台下观众却看不到乐队。剧场门口悬挂一百多个红色灯笼、几十幅图画、各种旗帜,一切都采取中国样式。还为乐队人员、剧场服务人员定做了中式的服装,意在给前来观剧的美国人以鲜明的“中国”印象。

齐如山在演出安排上的多种举措和严格要求,目的只有一个:充分体现出博大精深、源远流长的中华戏剧文化,充分体现出典雅、精致、神秘、富丽的戏曲舞台风貌。他要通过梅兰芳的精湛技艺,让世界认识到中国戏曲有着迥异于西方写实主义戏剧的美学意蕴,要让中国戏曲在世界戏剧艺术之林中占有自己的一席之位。

梅兰芳访美演出在艺术、商业和文化交流上,都取得了空前的成功,但少有人知道的是这一切的幕后推手——齐如山,一位兼具商业与戏剧才华的实干家。 ​

网友评论

条评论

注:本网站所有内容作品来源,均转载自其它媒体,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

21头条致力于资讯传播,希望建立合作关系。若有任何不当请联系我们,将会在24小时内删除。备案号:粤ICP备17024501号

联系我们|www.t21.com.cn All Right Reserve 21头条 版权所有